| Меню
Нина
Давидюк
Присяжный
Переводчик
Русского
Языка
Я
выпускница Педагогического
института в
г. Ополе (русская
филология), а
также Курсов
польской
филологии
Сельскохозяйственно
–
педагогического
института в
г. Седльце. 25
лет работала
в школе
преподавателем
русского и
польского
языков.
Переводом
занимаюсь с 1996
года. Сейчас
это мое
главное
занятие и
одновременно
увлечение.
Главнейшие переводы: 1. «Факторы и барьеры многофункционального развития транспредельных сельских районов». Монография. Минск 2003 (178 с.).2.
Статьи: напр.
«Современные
методы
аграрного
хозяйствования
на
территории
находящейся
под охраной –
избранные
аспекты», «Экологический
аспект
в сельском
хозяйстве (на
примере
польского
опыта)», «Перспектива
Шенгенского
договора на
восточной
границе
Польши – в
теории и на
практике». 3. Доклады: „Rola procesów globalizacji w gospodarce państw Europy Środkowo-Wschodniej”, „Miejsce Polski we współpracy międzynarodowej”, „Wsparcie rządowe produkcji rolniczo – przemysłowej”, „Podstawy regionalnego rozwoju ekonomicznego”, „Regionalna i zagraniczna działalność gospodarcza”, „Strukturalna specyfika rosyjskiej gospodarki”. 4. Metodyka legalizacji stalowych zbiorników cylindrycznych (PERN „Przyjaźń”, Stacja Pomp w Adamowie). 5. Ropa naftowa i jej produkty. Metody pobierania prób. GOST 2517-85 (PERN „Przyjaźń”, Stacja Pomp w Adamowie). 6.
Переводы
для
Представительства
ОАО «АК»ТРАНСНЕФТЬ»
в РП. 7. Сайты,
между прочим:
www.siemiatycze.pl/r/ |
||
![]() |
Вид на
Дворец
Культуры и
Науки |
|